tag:blogger.com,1999:blog-3383938214852108244.post4524554919107468068..comments2024-03-27T16:48:21.039-05:00Comments on Wuthering <br>Expectations: Style in Pontoppidan - comparing translations, complaining about clichés, constructing the comic novel it almost isAmateur Reader (Tom)http://www.blogger.com/profile/13675275555757408496noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-3383938214852108244.post-63369311591792955142019-05-23T11:07:45.764-05:002019-05-23T11:07:45.764-05:00Oh yes, "clichéd" is pretty silly in Eng...Oh yes, "clichéd" is pretty silly in English, although many people omit the "d," which is also odd. But we need the word! Boy do we need it.Amateur Reader (Tom)https://www.blogger.com/profile/13675275555757408496noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3383938214852108244.post-88891881022969365792019-05-22T06:26:40.048-05:002019-05-22T06:26:40.048-05:00Not a book I'll be reading soon, I think but a...Not a book I'll be reading soon, I think but as always I enjoy reading your reading experience. <br /><br />Very different translations, indeed. <br /><br />PS: Each time I see the spelling of clichéd or sautéd, it surprises me with its double dose of "participe passé". :-) Emmahttps://www.blogger.com/profile/09716351799835873036noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3383938214852108244.post-9358378691421347432019-05-16T17:44:28.635-05:002019-05-16T17:44:28.635-05:00Yes, only the most important word is omitted. Now...Yes, only the most important word is omitted. Now it is there. Thanks!<br /><br />Some of the character details are quite good - novelistic - but they often are mentioned immediately and that's it.Amateur Reader (Tom)https://www.blogger.com/profile/13675275555757408496noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3383938214852108244.post-12096782979790487232019-05-16T07:20:46.230-05:002019-05-16T07:20:46.230-05:00Pontoppidan does describe minor characters as part...<i>Pontoppidan does describe minor characters as part of scenes, but rather provides an entire “portrait” upon introduction. </i><br /><br />Something wrong there. Is there a missing "not"?Languagehathttps://www.blogger.com/profile/13285708503881129380noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3383938214852108244.post-35550948757674393482019-05-13T14:58:05.633-05:002019-05-13T14:58:05.633-05:00Ah, OK, that's a very general verb that means ...Ah, OK, that's a very general verb that means set or seat, I would have said 'she set her shining white teeth into it.' That would be very literal. But then I am not a professional translator of Danish, nor even especially competent in the language any more. <br /><br />Thanks for the link!Jeanhttps://www.blogger.com/profile/14247515387599954817noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3383938214852108244.post-13008250836539595682019-05-13T14:22:30.219-05:002019-05-13T14:22:30.219-05:00"saette"
"... og satte sine skinne..."saette"<br /><br />"... og <b>satte</b> sine skinnende hvide Tænder i den."<br /><br /><a href="http://www.henrikpontoppidan.dk/text/kilder/boeger/lp/lpb/kapitel_08.html" rel="nofollow">The text</a>.Amateur Reader (Tom)https://www.blogger.com/profile/13675275555757408496noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3383938214852108244.post-60022979640501639882019-05-13T13:50:57.930-05:002019-05-13T13:50:57.930-05:00Now I want to know what the original verb was. Sa...Now I want to know what the original verb was. Sank vs. snapped, indeed! CAN you sink your teeth into a raw radish?<br /><br />Now I want one of those daikons my mom grows.Jeanhttps://www.blogger.com/profile/14247515387599954817noreply@blogger.com