Showing posts with label HESSE Hermann. Show all posts
Showing posts with label HESSE Hermann. Show all posts

Friday, November 21, 2014

It was not surprising that none of these things was any help - Hesse tells two stories

It was the anti-school angle that attracted me to Hesse’s Unterm Rad aka The Prodigy.  I was curious to bounce it off of the French books that attacked school, like those of Jean-Jacques Rousseau and Jules Vallès, and especially to skeptical German-language fiction like Robert Musil’s The Confusions of Young Törless, another book about sensitive boarding school boys that was published just a year after Hesse.  The Prodigy does not otherwise have much in common with Musil, but does resemble Gottfried Keller’s Green Henry (1855/ 1879) in a number of curious ways.

Hesse reaches towards the thickly described, distantly narrated fiction of Theodor Fontane and Thomas Mann, but formally he has written a classic 19th century German novella.  I think the most distinctive, irritating feature of the novel, the clumsy, sarcastic, intrusive narrator is his own.

I showed that narrator yesterday, and will just give one more example of how he can stomp on his own scenes.  The apple harvest has come in – it’s cider time!

The many children, however, rich and poor alike, ran about with little mugs, all of them carrying an apple they had bitten into in one hand and a hunk of bread in the other; for as long as anyone could remember there had been a saying – quite groundless – that if you ate bread at the cider harvest you did not get the colic.  (Ch. 6, 121)

You either cringe a little at “quite groundless” or you will get along better with the narrator than I did.  The digression on Swabia in Chapter 3 may still test your patience.  “And so this fruitful province whose politically great traditions stretch back into the past still exerts” okay let’s cut that short.

I don’t want to complain any more.  There is some fine stuff in this book.  There is, just a couple of pages after that Swabian nonsense, a student who is so cheap he secretly uses other students’ soap and towels and takes violin lessons, even though he hates the violin, just because they are free.  There is this doctor:

The pale ex-student strolled round in the open air every day, joyless and weary, avoiding even the few opportunities of social intercourse that were offered.  The doctor prescribed drops, cod-liver oil, eggs and cold shower baths.

It was not surprising that none of these things was any help.  (Ch. 6, 119)

No, not such a surprise.  I am piecing together the comic novel hidden in the actual more gloomy one.  But I what I want to end on is the uncanny part of the novel, which is not just obligatory in the German novella but greatly deepens and possibly even upends the meaning of the novel.

After a promising start, Hans has washed out of the theological college, for reasons discussed yesterday.  Back home, he revisits his childhood, including the fairy tale slum, full of vice and crime, which he loved:

The ‘Falken’ was the one spot where a fairy tale, a miracle, a dreadful horror could happen, where any magic was credible, where it was possible to believe in ghosts and where you could feel the same thrilling shudder that you felt as you read old legends…

The activities of the tanners in the various chambers, the cellar yard and on the floors were weird and peculiar, the vast, yawning rooms were as quiet as they were intriguing, the powerfully built and surly master was shunned and dreaded as an ogre, and Liese went about the remarkable house like a fairy protector and mother to all the children, birds, cats and puppies, brimful of kindness, stories and ballad songs.  (Ch. 5, 116-7)

Hans has at this point taken his exams, gone to college, and washed out.  This strange neighborhood and Hans’s strange relation with it has never been hinted at until this point, as if Hesse had just thought of it, as if he knew that the sternness of the schools was inadequate to the story he was telling, a story which is more fundamentally about the loss of childhood.  The more complex symbolic story, in this episode strongly literalized, dominates and perhaps crushes the more topical protest against teaching boys Greek.

Thursday, November 20, 2014

His task is not to educate unusual boys but to produce good honest fools - Herman Hesse hates school

From one prodigy to another, to The Prodigy, a  short 1905 Hermann Hesse novel.  Unterm Rad is the real title, which is not even remotely The Prodigy, but rather, to use the title of an older translation, Beneath the Wheel.  The wheel of school and homework and society so on.  The novel is about a sensitive boy genius who is destroyed by the inflexibility and lack of imagination of his school and his thick-headed father.  There is another way to tell the story, but let’s go with this one.

John Stuart Mill was, by contrast, a comparatively insensitive genius, although more sensitive than he or anyone else had guessed.  Both Hesse’s prodigy and Mill lost their mothers at an early age, so they have that in common.

That is not true about Mill, by the way; completely wrong.  His mother lived a long time.  I had just assumed that she had died when Mill was young because he never mentions her.  It did strike me as odd, given that his mother was obviously absent, that younger siblings kept appearing.  Autobiography may be a much stranger book than it first seems.

Back to Hesse.  I know that the above summary of the novel is correct because the narrator directly tells me so:

A schoolmaster would rather have a whole class of duffers than one genius, and strictly speaking he is right, for his task is not to educate unusual boys but to produce good Latinists, mathematicians, and good honest fools…  we have the comfort of knowing that in true geniuses the wounds almost always heal, and they become people who create their masterpieces in spite of school and who later, when they are dead and the pleasant aura of remoteness hangs over them, are held up by schoolmasters to succeeding generations as exemplary and noble beings.  (Ch. 4, 85)

The narrator has picked his side.  The novel – the narrator – can have a tone of adolescent self-pity that is not so appealing.  Hesse was twenty-eight when it was published, but the narrator sounds younger.  Perhaps Hesse was younger when he wrote the book.  He did have the sense to create some distance by making the more autobiographical character not the main hero but rather the hero’s school friend, a wilder, more poetical creature, who reads not the Classics but rather Romantics like Schiller, Shakespeare, and Ossian, and who speaks “in the manner of romantic youths enamoured of Heine” (71).  Hesse can then explore the real mental crisis he experienced at school from different perspectives by dividing his symptoms and sufferings among the two characters.

Here’s how wild that poetic kid, Heilner, is:

Hans was also horrified when he first noticed how Heilner treated his text-books…  He was disgusted to see that [Heilner] had covered whole pages with pencilled scribble.  The west coast of the Spanish peninsula [it’s an atlas] had been distorted into a grotesque profile in which the nose reached from Oporto to Lisbon and the Cape Finsterre region had been stylized into a curly wig, while Cape St Vincent formed the beautiful twisted point of a man’s beard.  It went on like this for page after page…  Hans was accustomed to treat his books as sacred possessions and this disrespect seemed to him partly a desecration of the holy of holies, partly a criminal yet heroic act.  (70)

A madman.  Thank goodness he is expelled.

The boarding school portrayed in the novel is real and still operating.  It is housed in a Cistercian monastery dating back to the 12th century.  Neither sensitive nor a genius, I thought it sounded pretty great.

Quotations and page numbers are from the W. J. Strachan translation, Penguin, 1973.