tag:blogger.com,1999:blog-3383938214852108244.post5926538234560717011..comments2024-03-27T16:48:21.039-05:00Comments on Wuthering <br>Expectations: A vast sunshade bristling with toothpicks - the meaningful monkey knickknacks of Eça de QueirósAmateur Reader (Tom)http://www.blogger.com/profile/13675275555757408496noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-3383938214852108244.post-13405600603346935532011-10-27T16:57:37.127-05:002011-10-27T16:57:37.127-05:00Oh good, I'm glad the antique silver site foun...Oh good, I'm glad the antique silver site found a taker.<br /><br />EdeQ is so good - I am now trying to find the boundary, so to speak. Not that I necessarily endorse reading him a shelf at a time like I have been doing.Amateur Reader (Tom)https://www.blogger.com/profile/13675275555757408496noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3383938214852108244.post-13203010023215740882011-10-27T09:23:51.224-05:002011-10-27T09:23:51.224-05:00I've enjoyed reading all three of your posts o...I've enjoyed reading all three of your posts on Eca de Quieros. As usual, you have found a classic author I never heard of and made me interested in reading his work.<br /><br />An aside, while I have not interest at all in silverplateflatware.net, it's just the sort of site my partner can spend hours on.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/06906212382849291562noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3383938214852108244.post-86142405448291074762011-10-25T13:56:31.918-05:002011-10-25T13:56:31.918-05:00I do not know anything about the earlier translati...I do not know anything about the earlier translation, and Costa is not one of those translators who goes after her predecessors.<br /><br />Good gravy, I just came across a toothpick holder in <i>The Crime of Padre Amaro</i>: "the toothpick holder they were all so fond of - a chubby Cupid holding an open umbrella bristling with toothpicks" (93, Costa)Amateur Reader (Tom)https://www.blogger.com/profile/13675275555757408496noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3383938214852108244.post-84832426035715276722011-10-25T12:59:14.641-05:002011-10-25T12:59:14.641-05:00I'm glad you mentioned the translator, as I ju...I'm glad you mentioned the translator, as I just returned from the library carting away my copy of "Cousin Bazilio" as translated by Roy Campbell (no MJC available, alas). Any insight into this translation vs. MJC's?<br /><br />Also, I feel compelled to admit - and not proudly - that I have, on the night table next to my bed, a hideous, inherited reading lamp featuring a monkey that holds out a plate on which one might well place a supply of toothpicks. From your post above, I gather that "Cousin Bazilio"'s place on the night table next to the lamp is sheer destiny.seraillonhttps://www.blogger.com/profile/17654593356535433945noreply@blogger.com