Three weeks in Portugal meant less and different reading.
FICTION
Wolf Solent (1929), John Cowper Powys – among the most eccentric novels I have ever read, up there with his contemporaries D. H. Lawrence and Ronald Firbank! I feel I should write about it; I feel I should read The Glastonbury Romance (1932) first! See where he is going with this. The exclamation points in puzzling places are one of Powys’s eccentricities. The quotation in the title can be found on p. 356 of the 1961 edition.
Winter’s Tales (1942), Isak Dinesen – for all
seasons.
Loving (1945), Henry Green – just perfect.
Brat Farrar (1949), Josephine Tey
Grendel (1971), John Gardner
High Stakes (1975), Dick Francis
I had both the Tey and Francis in Portugal with me as my light reading which was a minor mistake. I knew that the Francis novel was obviously (see left) a horsey book, obviously, but I did not know that Brat Farrar was also a horsey book (see below – I guess I did not look too carefully at the cover), and two in a row pushed a bit past my threshold of interest. But there I was.
I enjoyed that neither book was in a hurry to turn into a mystery or thriller. It was not until at least halfway through Brat Farrar when I saw that the book would indeed qualify as a mystery. A third of the way into the Francis it was unclear if it had any story at all (it does). None of this is meant as a complaint, since I enjoyed both books’ voice and characters and even horses and am frankly often happiest when the genre formulas are set aside for a while.
POETRY
A Treatise on Poetry (1957), Czeslaw Milosz – a
survey of Polish poetry in poetry form.
IN FRENCH & PORTUGUESE
Portuguese was mostly menus and worksheets. French was neglected.
Douze petits écrits (1926), Francis Ponge – like a
preface to Ponge’s next book, the 1942 masterpiece Le parti pris des choses.
Trente-trois sonnets composés au secret (1944), Jean Cassou – composed in his head, a half-sonnet per day, in a Vichy prison where
he was being held for Resistance activities.
Kept in his head, too, since he had no means to write anything down
until his release. Beyond criticism,
really, although I found a non-sonnet, a translation of a Hugo von Hoffmansthal
poem, especially beautiful. All
published in 1944 under the name Jean Noir.
Poetry as heroism.