Showing posts with label realism. Show all posts
Showing posts with label realism. Show all posts

Tuesday, March 29, 2022

Dorothy Richardson's Honeycomb, and also her manifesto - where no plant grows and no mystery pours in from the unheeded stars

I’ve been cooking along with Dorothy Richardson’s Pilgrimage novels, along with a few people on Twitter.  This month was the third book, Honeycomb (1917), in which our heroine Miriam, having made two attempts at teaching, becomes a governess, which also does not work out despite being a posh gig and the children not being so bad.  It’s the adults in the house who are unbearable, at least for a smart, restless, somewhat acid nineteen-year-old who really ought, at this point, to be a studying art history and English literature at a liberal arts college.  But that’s not an option in 1895.

The style of the novel is much like that of the earlier two novels, highly interior and Flaubert-like until it takes a curious turn at the two-thirds mark, only a hundred pages, since this is a short novel, when the family and children and philistine parents, all of the new characters in the novel, are abandoned, likely never to return.  Miriam goes to a family wedding for one long chapter, and spends the next and last caring for her deeply depressed mother.  After the radical break in the story, the narration itself becomes radically fragmented.  The withholding of information that I take as Richardson’s great innovation becomes more severe.   A shocking, life-changing event, for example, occurs in the white space just before the last paragraph in the novel.  I am not sure I would have caught it if I did not have some knowledge of what happens next in the series, and of Richardson’s biography.

What I am saying is that as much as I enjoy Richardson’s writing at the sentence level, I am no longer wondering why she is not read so much.  Most readers hate this sort of thing.  I like it all right.

The 1938 edition that collected Pilgrimage into four volumes begins with a remarkable four page – what is it – a defense, let’s say.  It is a remarkable text.  I have to keep in mind that it was written twenty years after the last novel that I have read, and that I have no idea what stylistic changes occur in that period as Richardson moves her Miriam up to the point where she (meaning, I guess, they) publish the first volume of their flowing novel.

Something must change in the style.  This is the first sentence, and paragraph, of the Foreword - the novels I have read so far are not written like this:

Although the translation of the impulse behind his youthful plan for a tremendous essay on Les Forces humaines makes for the population of his great cluster of novels with types rather than individuals, the power of a sympathetic imagination, uniting him with each character in turn, gives to every portrait the quality of a faithful self-portrait, and his treatment of backgrounds, contemplated with an equally passionate interest and themselves, indeed, individual and unique, would alone qualify Balzac to be called the father of realism.  (p. 9)

Ah, Balzac, she’s talking about Balzac.  And realism.  “Realism.”

Richardson pulls in Arnold Bennett as the “first English follower” of Balzac.  “Since all these novelists happened to be men” (9) Richardson deliberately searches for a feminine realism, which she believes she finds after much struggle.  The great conflict, as I understand her cryptic lines, is that if the goal is to allow “contemplated reality” to “hav[e] for the first time in her experience its own say,” then the subject of the fiction is completely arbitrary.  So Richardson writes about her own life by default.  It is a bit – a lot – like Gustave Flaubert’s friends arguing that given his aesthetic goals he should reign in his excesses by picking a boring local Normandy subject, like Balzac would pick.

Next Richardson invokes Proust, implicitly defending herself from charges of imitation, since she was writing her roman fleuve long before Du côté de chez Swann (1913) was published.   Fair enough, but was she aware of the Jean-Christophe books (1904-12, in English 1911-3) by Romain Rolland (Nobel Prize, 1915)?  And what is this: “the France of Balzac now appeared to have produced the earliest adventurer” (11) – in Proust!  Flaubert, a blatant influence on Richardson, is mentioned nowhere.  An example of the anxiety of influence.

Henry James suddenly appears.  Is this sentence (and again, paragraph) a parody?

And while, indeed, it is possible to claim for Henry James, keeping the reader incessantly watching the conflict of human forces through the eye of a single observer, rather than taking him, before the drama begins, upon a tour of the properties, or breaking in with descriptive introductions of the players as one by one they enter his enclosed resounding chamber where no plant grows and no mystery pours in from the unheeded stars, a far from inconsiderable technical influence, it was nevertheless not without a sense of relief that the present writer recently discovered, in ‘Wilhelm Meister,’ the following manifesto: [Goethe omitted].  (11)

The next page states that “feminine prose… should properly be unpunctuated” (12)  I love this Foreword.  It is filled with evasions, puzzles, and traps.

Tuesday, November 6, 2012

She lost count of the buttons she’d undone. There were a hundred, maybe a thousand. - realistic Fortunata and Jacinta

Fortunata and Jacinta is nominally a work of “realism,” whatever that is.  How odd that it is so full of dreams, mental illness, and saints, the same things I find in novels called Romantic or Symbolist  or what have you.  The reality of Benito Pérez Galdós is a strange one.  If you want to argue that it is therefore realistic, I salute you.

Dwight wrote about a long, detailed dream of Jacinta, the wife of the novel’s cad.  The dream’s environment is amusing – Jacinta is at the opera, being punished by Wagner (“[e]xcellent music according to [her husband] and everyone who had taste,” 113), in particular “a descriptive piece in which the orchestra was imitating the buzzing with which mosquitoes amuse mankind on a summer night.”

Her ensuing dream is about her longing for a baby, so it is highly sexualized yet also strangely domestic, literally wrapped in fabric (“Everything was lined in the white flowered satin that she and [her mother-in-law] had seen the day before”).  The breast-feeding theme is explicitly introduced; it will become important at the end of Fortunata’s story, and is one of the many parallels in the scene between Jacinta and her husband’s  mistress, Fortunata.

The button theme, for example (the baby is trying to get at Jacinta’s breast):

The fourth button, the fifth, all the buttons slid through their buttonholes making the material strain.  She lost count of the buttons she’d undone.  There were a hundred, maybe a thousand.

Fortunata later has a button superstition – “’If it’s a button like this – white with four holes – it’s a good sign; but if it’s black, and it has three, it’s bad business’” (II.vii.2, 385). And here is where I pull my hair and say “Arrgh,” because I swear there is another important button scene that I have forgotten.  As if I was looking for buttons while reading the novel!  I should have been looking for buttons.

So the strange dream-baby, once given the breast, begins to change – “his mouth was insensitive and his lips didn’t move…  The touch Jacinta felt on this very delicate area of her skin was the horrifying friction of chalk, friction from a rough, dusty surface.”  Jacinta awakes from the incipient nightmare to find that the orchestra “was still imitating mosquitoes,” and to discover that her husband has still not arrived.

Where is Juanito, the husband?  Galdós tells us, or has the husband tell his wife, but not until ninety pages later (“’You were going to the Royal Opera that night…  You wouldn’t remember,” I.x.7, 204).  He was with Fortunata, his (at this time) former mistress.  Fortunata has contacted Juanito because their baby, their son, is dying.  The poor thing dies more or less just as Jacinta dreams.   Juanito buys a blue coffin for the baby, which may or may not have some relation to the “powder-blue bathrobe” Jacinta is wearing in her dream.  I am sure that garment or one much like it is somewhere else in the novel, too.  No, it’s not the colors, it’s the buttons that recur.  I am back to the buttons.

To recap:  Jacinta dreams about a dying or, I don’t know, calcifying child at the moment her husband is attending to his dying child.  And the word we use for this is “realism.”

What I seem to have done here is rewrite Dwight's post. Please, Dwight, consider this a compliment, rather than theft.

Wednesday, January 30, 2008

Cooper the realist, Cooper the Romantic*

Every writer creates his own world. The relationship between the writer's world and the real one can be tricky. Cooper set The Deerslayer on Lake Otsego, a real place, at the beginning of a real war between England and France in 1745. He spends a lot of time telling us exactly how various canoes are situated on the lake, how people are dressed, the direction of the currents. This is a realistic novel, right?

Well, sometimes. But when pious, "feeble-minded" Hetty falls asleep in the woods, and is awakened by a pair of bear cubs, who, with their mother, accompany her as she walks along the shore, the novel has moved somewhere else - to Tasso's Arcadia, or The Faerie Queen.

Or how about when the Lady in the Lake gives Deerslayer his famous magic rifle Killdeer? Yes, the (or a) Lady in the Lake. Yes, the rifle has a name, just like Roland's sword Durandal, or Excalibur. We're a lot closer to Morte d'Arthur and Orlando Furioso than to Lewis and Clark's Journals. The Deerslayer is Natty Bumppo's "origin" story, written last but telling readers who already know his adventures how he got the name Hawkeye, how he got his reputation, and his rifle. It's all suitably heroic.

Perhaps this sounds dismissive. I don't mean that. I think it helps to know what a person is reading. Twain's complaints about violations of realism are funny but irrelevant. Cooper's world is fundamentally unreal. His American frontier is closer to the real world than that of, for example, Chateaubriand's Atala, with its hermit priests and Kentucky crocodiles. But as in Atala, the semi-real setting is used to emphasize other concerns. I'll try to pin those down tomorrow.

There's been a revival of scholarly interest in Cooper lately. This article from an the NEH Humanities journal is a good place to learn about that. Cooper more or less invented the spy novel, the sailing novel, and the Western. So Cooper gives scholars interested in genre and reception a lot to work with. He's also been picked up by people interested in early environmentalism, interested in, for example, the scene in The Pioneers where a flock of passenger pigeons are slaughtered. I think this is all pretty interesting, but the there are limits to how far the non-scholarly Amateur Reader can go with this sort of thing.

* Careful, son. "Romantic" is a tangled term. The Deerslayer is Romantic in that it has the qualities of the old Romance genre (Boiardo, Malory, Ariosto). It's also Romantic in that it explores or advocates post-Enlightenment ideas associated with Romanticisim. But these two definitions are only barely related. I seem to only mean the first one here.