ISMENE: I know
that wild and futile action makes no sense. (p. 161)
Antigone’s sister is trying to undermine the very premise of
Greek drama, of literature.
Long, long ago, I read Sophocles’s Antigone (c. 441
BCE) in a class naively titled “Western Civilization,” which was required of
all liberal arts undergraduates at my university. So everybody had to read one Greek play, this
one, before exiting college. Almost
everybody – not the engineers, I guess, and too bad for them. Although I knew the Greek stories pretty
well, Antigone was thus the first Greek play I ever read.
Pretty good choice for if-you-only-read-one. Antigone, even for Sophocles, feels
classical, ethically serious and dramatically balanced, the kind of play from
which a literary critic will derive rules.
When I describe Euripides as a “screwball,” it is in comparison to plays
like Antigone, which invite later art like William Henry Rinehart’s 1870
sculpture “Antigone Pouring a Libation over the Corpse of Her Brother Polynices,”
on view at the Metropolitan Museum of Art.
In Western Civ, we turned Antigone, and every other
text assigned, into an ethical debate.
Duty to the state versus duty to – what, exactly, is Antigone
serving? Religion, higher law, family,
the integrity of the self. Jean Anouilh,
in his 1944 existentialist adaptation, pushes strongly towards the self, while
Seamus Heaney, partly inspired to adapt the play as a protest against the
American war in Iraq, in The Burial at Thebes (2004 ) is more interested
in the justness of the law, in human rights (p. 76). Antigone at times, at her least sympathetic,
comes across as a religious fanatic, guilty only of what she calls “the crime
of piety” (161), although she is usually more sympathetic:
ANTIGONE: I cannot share in hatred, but love.
CREON: Then go down there, if you must love, and love
the dead. No woman rules me while I live.
Creon, as usual, has a point but goes too far. His animus against women, specifically, is
mentioned several times, as is his blinding materialism. He seems more worried about bribery than
anything else – that his guards or the prophet Teresias are against him because
they have been bribed. No wonder he has
so little understanding of divine law.
Now I am wandering. I
was surprised to see that the Guard is a legitimate clown role, much like in
Shakespeare. Jean Anouilh greatly
expanded the part, but a lot of it is right there in Sophocles. Here is the guard not clowning:
We saw the girl. She cried the sharp and shrill
cry of a bitter bird which sees the nest
bare where the young birds lay. (173)
I have trouble, in the Greek plays, sorting through the metaphorical
language, distinguishing between the clichés and the original images. The “ship of state,” right, that shows up
constantly, including in Antigone; everyone drags in that one. But this image of bereaved animal motherhood
applied to Antigone seeing her brother’s desecrated corpse, that seemed original
and interestingly ironic. Antigone
has a few of these.
Antigone begins at dawn. How many of the plays we have read so far
begin at dawn? Agamemnon, Ajax,
etc. I have not kept track.
All of the translations here are by Elizabeth Wyckoff. I would likely prefer to see a performance
using the Heaney translation because it is easier to understand, not
necessarily a virtue while reading or looking for quotations.
As perfect as the Rinehart statue is, I was tempted by
another Met-owned piece, an 1893 lithograph by Henri Toulouse-Lautrec of a performance
of Antigone. And why not include
it, too.
Next week, we move to Rhesus by Euripides (probably), his
earliest play (probably). It is a good
choice for if-you-only-skip-one. I
remember it as a dud. How lucky we are
to have so many Euripides plays that some of them are duds. Well, I’ll take another look at it.