A different kind of month with a different category of reading.
CHINA
Mountain Home: The Wilderness Poetry of Ancient China
(5th-13th cent.), tr. David Hinton – The teenagers in The Story of the Stone
play various games based on their memorization of massive amounts of classical
Chinese poetry. I revisited an arbitrary
sliver of it, the “mountains and rivers” school, in David Hinton’s
Buddhist-leaning translation. It made the
Qing games look artificial and perhaps decadent. But it also emphasized a difficulty, or
pleasure, of the vast length of the Chinese tradition. English-speaking children in the 18th
century, or today, could not memorize and play games using thousand-year-old English
poems. No such thing, no such language.
The Story of the Stone, Vol. 3: The Warning Voice &
The Story of the Stone, Vol. 4: The Debt of Tears (c.
1760), Cao Xueqin – Please look here and here for notes on these books.
Selected Stories (1918-26), Lu Xun – The Chinese literary
tradition must have been oppressive in some ways, but here a young modern
writer revitalizes the Chinese short story using the same tools that European
and American writers were using: Turgenev and Chekhov.
Love in a Fallen City (1944), Eileen Chang – And here
is another writer fully aware of her own tradition – one story even has what
sure looks like a parody of a bit of The Story of the Stone – while pulling
in every outside influence available.
Cold Mountain Poems (1958) &
Riprap (1959), Gary Snyder – The other direction, an
American poet immersed in Chinese poetry.
The first little book is a translation of Cold Mountain, the most “outsider”
of the great “mountains and rivers” poets, while Riprap is Snyder’s absorption
of the sensibility into his own voice.
Ts'ao Yin and the K'ang-hsi Emperor, Bondservant and
Master (1966), Jonathan D. Spence – He uses a different orthography, but Ts’ao
Yin is also Cao Yin, the grandfather of Cao Xueqin, author of China’s greatest
novel. Chinese scholars, in search of
the actual characters and the actual teenage fairy tale garden, had
tracked down every scrap available about Cao Xueqin’s family history, giving Spence
the material to write a dissertation on the social history of the period
focused on one figure. Cao Xueqin’s
grandfather was analogous to today’s Chinese billionaire, managing companies in
close cooperation with the state but part of a power structure distinct from
the government bureaucracy. Spence
explained a lot of my puzzles about the background of the novel.
MFA Highlights: Arts of China (2013) – Presumably an
author or authors are involved but I could not figure that out. Because of its maritime wealth, Bostonians have
given their Museum of Fine Arts has an outstanding collection of Chinese art,
some of it on display here. If you are
reading The Story of the Stone, do not hesitate to visit your nearest Asian
art collection. The ceramics and
clothing, in particular, were a big help.
For example, the silk robe pictured uses a peacock-feather-wrapped
thread that is featured in a heroic sewing scene in the novel. Useful to see that in person.
FICTION
The Female Quixote (1752), Charlotte Lennox – Please see this post.
The Crucible (1953), Arthur Miller
Nights at the Alexandra (1987), William Trevor
Every Arc Bends Its Radian (2024), Sergio de la Pava –
His last novel packed with American football, I wondered if this new novel was
some kind of compromise with his agent, since it is, for a while, a detective
novel. But no, it goes off – actually literally
gets on – the rails and turns into another novel entirely, one likely to bore and
mystify mystery fans. Some of it bored
me. But I enjoy de la Pava’s voice and
intelligence, and he seems to be writing the books he wants to write.
IN FRENCH AND
PORTUGUESE
La fleur de l'age (1949), Colette – More little bits
of Colette. Back to the music hall and
so on. A theme of love among the aged,
there in the title, is new.
Fidelidade (1958), Jorge de Sena
Becket (1959), Jean Anouilh
I got a great deal out of this post as I'm currently reading Chinese ancient history alongside of The Story of the Stone, which I am about to finish. So your further reading in Chinese literature is of great interest. I have made notes of books to try to find. I also have read Di's posts about The Female Don Quixote, and am interested in reading it. Thanks for a great post.
ReplyDeleteClare, I must say that The Female Quixote is quite repetitive and one-note. It has one joke for the entire book.
DeleteI will read a couple more Chinese books before giving it a rest, but I will repeat the exercise someday. Say with Romance of the Three Kingdoms. Add some poetry, a 20th century novel or two, a classical play or history. Pretty good.
ReplyDeleteThe Female Quixote is an interesting case. It is close to my mental category of "for graduate students" but just entertaining enough, and easy enough, and short enough, that some more general readers will enjoy it.
As far as invention goes, as far as developing the joke, it is nowhere close to Gulliver's Travels, the most obvious example, since Samuel Johnson seemed to think it was a one-joke, or I guess four-joke, book.