Farewell to The Story of the Stone and a valuable browse in Chinese literature. I’ll do it again someday.
FICTION
The Peony Pavilion (1598), Tang Xianzu – written up
back here.
The Story of the Stone, Vol. 5: The Dreamer Wakes (c.
1760), Cao Xueqin & Gao E – some notes here. The quotation in my title is from p. 94.
Naomi (1924) &
Quicksand (1930), Junichiro Tanizaki – and these are
over here.
Calamity Town (1942), Ellery Queen – A very lightly
metafictional mystery. Not only does the
detective share his name with the book’s actual “author,” itself a fiction, but
he is a mystery writer who at times seems to be generating the crime within the
novel so that he will have something interesting to write about. But not quite doing that, unfortunately. That novel would have been more
interesting. The actual novel was
fine. This is one of those mysteries
where every instance of clumsy plotting is in fact a clue.
A Question of Upbringing (1951), Anthony Powell – I think
I will write something about this book once I have read another volume of the
series.
Damned If I Do (2004), Percival Everett – short stories. A perfect Everett title. It is all his characters need since it doesn’t
matter what will happen if they don’t.
They always do.
On the Calculation of Volume I (2020), Solvej Balle –
a Groundhog Day story told with more philosophy and less humor. A good fantasy on its own terms, but the
puzzle is that the series has six more volumes, two of which have not been
written yet. The whole thing will be at
least 1,200 pages long, for all I know more.
This first volume is reasonably complete, so I have no idea where the
series might be going.
POETRY NOT IN FRENCH OR PORTUGUESE
Selected Poems (1968), Zbigniew Herbert
TRAVEL, MUSIC HISTORY
Tschiffelly's Ride (1933), Aimé Tschifelly – a Swiss
English teacher rides a pair of Pampas horses from Buenos Aires to Washington,
D. C., just for fun, and writes an equestrian classic. Lots of emphasis on the horses and
horse-riding. My geographical knowledge
of South and Central America has greatly improved. I have only been to one of the countries Tschifelly
passes through. Peru gets the largest
number of pages; Mexico second.
Time's Echo: The Second World War, the Holocaust, and the
Music of Remembrance (2023), Jeremy Eichler – Before I finished The
Emigrants in 1996 I knew that Sebald was going to be an important writer. I knew that people were going to want to do
what he was doing. That was the only
time I have been right about that, really, and I did not predict how much
Sebaldian visual and musical art would follow, nor that there could be
Sebaldian music history, which is what classical music critic Jeremy Eichler
has written. Lightly Sebaldian – he
includes uncaptioned photos, yes, but always says, somewhere in the text, what
they are. The book is about World War II
memorial pieces, built around Schoenberg’s A Survivor in Warsaw (1947),
Strauss’s Metamorphosen (1945), Britten’s War Requiem (1962) and
several Shostakovich works. Highly
recommended to anyone who likes this sort of thing.
IN FRENCH AND
PORTUGUESE
Odes et Ballades (1828), Victor Hugo – young, young
Hugo. I had read the first half several
years ago; now I finished it up. He
sounded like himself from the beginning, but he would not become the greatest
French poet until, well, almost immediately after this book.
Les songes en equilibre (1942) &
Le tombeau des rois (1953) &
Mystère de la parole (1960), Anne Hébert – Lovely dream
and childhood poems from a Quebecois poet.
I have not read Hébert in English, but I will bet there are some good
translations. Her Catholic poems did not
do much for me. If you have opinions
about her fiction, please share them.
Éthiopiques (1956), Léopold Sédar Senghor – One would
not – I would not – guess that he would be President of Senegal four years
later. I have visited his childhood
home.
Post-Scriptum (1960), Jorge de Sena
Flores ao Telefone (1968) &
Os Idólatras (1969), Maria Judite de Carvalho – I do
not remember exactly how this book was recommended to me by a soon-to-be
distinguished Portuguese author. “If you
like sad stories about depressed people, these are good.” Carvalho has a place in Portuguese literature
and feminism perhaps a little like Edna O’Brien in Ireland or Grace Paley in
the United States, sharply ironic domestic stories, although without O’Brien’s
sexual explicitness or Paley’s humor.
Culture hero Margaret Jull Costa is bringing Carvalho into English and
is presumably working right now on these books, recently published in Portuguese
in Volume 3 of Carvalho’s collected works.
Of course with that recommendation I had to buy a copy.
No comments:
Post a Comment