Literary Essays of Ezra Pound (1954) is a selection of Pound’s critical, scholarly, and ranting writings from say 1914 through 1934, heavily weighted to a glorious period from say 1916 through 1922 when Pound was reading everything, old and new, and writing about it with the greatest possible energy. T. S. Eliot selected the essays, and while Pound’s criticism is no more insightful than Eliot’s – might be less, even – it is more fun to read.
So maybe sometimes Pound sounds like a crackpot. Not that often, and Eliot protects him from his worst side. By crackpot, I mean something like the sudden appearance, in a long, complex essay on Guido Cavalcanti, of Gabriele D’Annunzio, who is “[t]he only living author who has ever taken a city or held up the diplomatic crapule at the point of machine-guns, he is in a position to speak with more authority [about poetry!] than a batch of neurasthenic incompetents…” (192).
This is a late essay, from 1934, when Pound’s cracks are more visible. Yet the very next page is full of insights about translating Cavalcanti, his own translations and D. G. Rossetti’s. About poetic translation in general, really:
What obfuscated me was not the Italian but the crust of dead English, the sediment present in my own available vocabulary – which I, let us hope, got rid of a few years later. You can’t go round this sort of thing. It takes six or eight years to get educated in one’s art, and another ten to get rid of that education.
… Rossetti made his own language. I hadn’t in 1910 made a language, I don’t mean a language to use, but even a language to think in.
It is stupid to overlook the lingual inventions of precurrent authors, even when they are fools or flapdoodles or Tennysons. (193-4)
He is usually this casual, almost as if he is speaking. He is naturally aphoristic. “Beauty is a brief gasp between one cliché and another” (“Notes on Elizabethan Classicists,” 241) is one I like. He means, he explains a bit later, historically. “For every ‘great age’ a few poets have written a few beautiful lines, or found a few exquisite melodies, and ten thousand people have copied them, until each strand of music is planed down to a dullness” (243-4).
Pound’s demand to “make it new” is really to “make it great,” but with the assumption that who are we kidding the retreads of the old stuff, however skilled, will not end up in that “great” category. In an early essay, “The Renaissance,” Pound lists “his own spectrum or table” of the greats, beginning with “Homer, Sappho, Ibycus, Theocritus’ idyl of the woman spinning with charmed wheel” (215), then moving on through the Romans and so on. Catullus, “[n]ot Virgil,” a handful of his beloved Provençal poems, Dante and “The Seafarer” and Villon.
But not too much, really. “A sound poetic training is nothing more than the science of being discontented,” (“The Renaissance,” 216). The poems that make us discontented with other poems, those are the great ones. Different poems for each of us, of course.
Quite a collection. Full of surprises, at the level of word, line, subject, and idea.