Showing posts with label DANTZIG Charles. Show all posts
Showing posts with label DANTZIG Charles. Show all posts

Thursday, October 10, 2019

"Of the Bac" by Michel de Montaigne - eight times I have abandoned them

Charles Dantzig, author of the Selfish Dictionary of French Literature, gives the impression that he has read everything, but not quite.  Of Montaigne (Michel de):

It will be for my old age, Montaigne.  Eight times I have decided to read the Essays: all right, this time, the whole thing, all the way to the end!  Eight times I have abandoned them, the longest after two hundred pages.  He does not speak to me much, or I don’t hear him much.  (654)

He dislikes Montaigne’s narcissism, his gossiping, his French.  His French!  But I have only read him in Donald Frame’s English.  No, as with Rabelais and Proust, I have read a few French pages extracted in a school edition of I do not remember what.  Montaigne is too hard.  He is hard enough in English – difficult rhetorically, really, the challenge being to follow the flow of thought and quotation.

They are hard enough that two essays count as a book.  What do I mean by that.  French students take a series of exams to graduate from high school, including a substantial baccalaureate exam, written and oral, on French literature.  I saw them in the library, coming back early from vacation to study for their bac.  The Lyon public library was never more full of high school students than on the last few days of vacation.

This year’s texts were announced in April.  “You can already begin the reading.”  I feel that should have an exclamation point.  It is quite a reading list, although the student is only responsible for one work from each category.  No, you don’t choose; your teacher chooses.  That website will croak, so here is the list:

Poetry of the 19th to the 21st century
Victor Hugo, Les Contemplations, books I to IV
Charles Baudelaire, The Flowers of Evil
Guillaume Apollinaire, Alcools

The literature of ideas from the 16th to the 18th century
Montaigne, Essays, “Of Cannibals” and “Of Coaches,” in modern French translation
Jean de la Fontaine, Fables (books VII to XI)
Montesquieu, Persian Letters

The novel and the story from the Middle Ages to the 21st century
Madame de Lafayette, The Princess of Clèves
Stendhal, The Red and Black
Marguerite Yourcenar, Memoirs of Hadrian

The theater from the 17th to the 21st century
Jean Racine, Phèdre
Beaumarchais, The Marriage of Figaro
Samuel Beckett, Happy Days

Pretty good list, right?  If you are reading for fun, not for a test.  I have read two from each category.  Three works from the 17th century, two from the 18th, three from the 19th, three from the 20th – no idea why the headers say “21st” – and just one from the 16th, and that’s just two essays, 23 pages in Frame’s edition, big pages, admittedly.  There are suddenly a half-dozen school editions with just these two essays and another hundred pages or more of supplementary material.  Context, ideas, additional texts, relevant artwork.  “The important words,” writing exercises, analysis of grammar.  I am looking at the table of contents of this French edition.  Even for me, this is kinda painful.

Honestly, I like Montaigne plenty, but I hope my teacher picks Jean de la Fontaine.

Monday, September 16, 2019

French literature in "selfish dictionary" form

I present another beautiful literary artifact I brought back from France, a non-mint condition second-hand paperback of Charles Dantzig’s Dictionnaire égoïste de la littérature française (2005), his Selfish Dictionary of French Literature:

Or perhaps not Selfish but Egotistical.  Definitely not Personal, which is to warm and inviting for these 1,132 pages of jokes, aphorism, jabs, and criticism, although it all is truly personal in the sense that they are just his opinions.  The book is a paper brick of opinions.

Dantzig is a pure French literary professional, a poet, translator, critic, essayist, radio producer, and editor at the publisher that publishes his books.  He is right in the middle of things.  I have seen him described as iconoclastic, but I have doubts, and do not care.  I am interested in this book exactly because it comes out of the heart of the French literary world.  I know how American critics and American magazines jabber about books – the rise and fall of writers and issues and fashions – and I want to learn something about how things looked in France, from someone with a point of view.

Dantzig is wrapping up a seven-page entry on Jean-Paul Sartre:

During the 1970s, he was a god to adore, and I suffered a lot from him in high school.  Sartre here, Sartre there, interpreting “existence precedes essence.”  Sartre bis, Sartre ter, Sartre again, you make me do three rounds of Sartre, Sartre, Sartre!  Hell, it was Sartre.  He remained sacred for a long time: in 1991, I published an essay that contained a joke about him, not two, not three, one, very accessory to the rest and accompanied by another on the ignorant people who hated him, two lines out of two hundred pages, and the critic in Le Monde reproached me for them.

That one is more on the personal side.  Dantzig does not have such personal feelings about Maupassant or Molière.  He has insights, though.  In the entry on “Adjectives, Adverbs,” which he defends against so-called good-writing rules, he argues that “French, is one can take a shortcut, is a language of verbs” (11), an idea he explores throughout the book, for example in the entry on “Verbs”: “In effect, rather than a qualifier it is better to choose a verb that includes it” (1079).  I may return to this idea as I write about French literature.  Within my linguistic limits, I have become convinced Dantzig is right.  I have no idea whether this is an original idea or a commonplace.

Much of the Dictionary, of which I have read fifteen, maybe even twenty, percent, remains incomprehensible to me – awfully “inside,” awfully French – but that is much of what makes it so interesting.

The bulk of the entries in the Dictionary are for writers, and the essays are substantial, often six or seven pages.  But there are entries for books and techniques and concepts: Ideas; Idiosyncrasies; Ignorance; Images; Imagination; Impostors, just to pick some cognates from the letter I.  It is a little bit – it is more than a little bit – like Dantzig has taken his book blog and put it in a no-less-arbitrary alphabetical order.  Not to give anyone ideas.  You yourself have written 1,100 pages, haven’t you?  Or far more.  Oh yes, I would eagerly buy the book of your alphabetized blog, as soon as I found a used or perhaps remaindered copy.

Many non-French writers are pulled into the book in various ways, but it is still French literature bis, ter, and again.  But look, just now, for the rentrée littéraire, Dantzig has published a 1,248-page Selfish Dictionary of World Literature.  Follow him on Twitter to see which prizes the book has already won.