Some notes on Canto I of Ovid’s Metamorphosis (8 CE). Just some of the things I am looking for or enjoying while reading Ovid’s epic of “forms changed / into new bodies.” (tr. Charles Martin, 2004, p. 15). Or, per Arthur Golding (1567, p. 3 of the Paul Dry paperback) “Of shapes transformde to bodies straunge.”
I’ve been reading Charles Martin first, then Arthur Golding, who is difficult due to archaic words and twisty syntax but also his long fourteen syllable rhyming
couplets, which perhaps contribute to the twistiness. Golding is occasionally magnificent. Martin, in modern blank verse, is much
clearer. As I write about Ovid, I’ll hop
from one to the other.
Canto I begins, after Ovid’s brief statement of purpose,
with the creation of the world, an imitation of Hesiod, a metamorphosis on the
grandest scale, not the usual mode of the poem.
“No kinde of thing had proper shape” (AG, 3), a violation of Ovidian
principles. The way Ovid describes Chaos
– “a huge rude heape” and so on (3) – will look familiar to anyone who read the
pre-Socratic philosophers with me long, long ago. Chaos resembles the featureless, motionless
sphere of Parmenides and Zeno, while its transformation by a surprisingly vague
and unnamed God seems borrowed from Empedocles and perhaps Lucretius’s On
the Nature of Things. Later, after
the great flood, Ovid describes the generation and evolution of animals in a
way that also sounds something like the weird eyeball monsters ofEmpedocles. As in Heraclitus, in Ovid “everything
flows.”
Next up is the Golden Age, where Martin has the pre-agricultural
people living off of
fruit from the arbutus tree,
wild strawberries on mountainsides, small cherries,
and acorns fallen from Jove’s spreading oak. (19)
Martin is staying close to Ovid’s text. Golding has
Did live by Raspis, heppes and hawes, by cornelles, plummes and cherries,
By sloes and apples, nuttes and peares, and lothsome bramble berries,
And by the acorns dropt on ground, from Joves brode tree in fielde. (6)
Raspberries, rosehips, cornelian cherries. This is a great example of Golding’s tendency
to expand, but also, charmingly how on occasion he becomes very English, blending
Ovid’s Roman landscape with his own green and pleasant land.
Let’s see. Here’s the
monstrous Lycaon turning into a wolf, the first of so many human to animal
metamorphoses. Ovid loves the details of
the transformation, a good part of his tendency to expand the old story,
adding “foam… at the corners of his mouth” (24) and so on. Note that the Lycaon story is narrated by a
character, by Jove. Ovid uses every
narrative device he knows, direct narration, speech, songs, stories within
stories (although not to the depths of A Thousand and One Nights), anything. The transformation of poor Syrinx into reeds
is told within the story of how poor Io turned into a cow. We met her on stage long, long ago in Prometheus
Bound.
The transitions, the metamorphoses of one story into
another, are central to Ovid’s art. He
is not writing a catalogue but rather a single continuous story built from many
seamlessly linked stories. Well, the
move from Io to Phaethon, where Phaethon is friends with Io’s son, seems thin
to me. But some of Ovid’s transitions
are themselves beautiful, marvels of storytelling. Related is how he ends cantos in the idle of
a story, the interruption just another way for the narrative to flow. The story has just begun, so I have to come
back to it.
I feel I have skipped a thousand interesting things, just in
the first Canto.
With the holiday near, I will likely not write anything for
a couple of weeks at least. I have read
all the way through Canto II, so there is no need to worry about catching
up. Daryl Hine’s Ovid’s Heroines
and Christopher Marlowe’s youthful Ovid’s Elegies also kept me
entertained; I should write note about each of them in January. Ovid is my kind of fun.
Have a good holiday.