Sometimes I wonder about the point of writing at any length about as complex a work as The Portrait of a Lady given that I have read it once and cannot possibly have caught much more than the central movement of the story.
One thing I missed and then missed some more was James’s use of metaphors.
He expressed this view, somewhat after this fashion, to his mother, who looked at him as if he had been dancing a jig. He had such a fanciful, pictorial way of saying things that he might as well address her in the deaf-mute’s alphabet.
“I don’t think I know what you mean,” she said; “you use too many metaphors; I could never understand allegories.” (Ch. 26)
I was misreading so badly that I thought James was at this point making a joke about his lack of metaphors, when in fact he was directly telling me – well, indirectly – that he used them all the time. There are two in the first two lines I quote! I enjoyed them for their humor without registering their frequency.
Di at The little white attic has been reading The Portrait of a Lady, too – in fact she invited me to read it now instead of (vague gesture) some other time – and she saw the metaphors. Look at all of those metaphors. But I now see how I did not see them. Look at the journalist Henrietta Stackpole, “strongly identified as a newspaper-woman,” as Di says, meaning as a woman made of newspaper:
She rustled, she shimmered, in fresh, dove-coloured draperies, and Ralph saw at a glance that she was as crisp and new and comprehensive as a first issue before the folding. From top to toe she had probably no misprint. (Ch. 10, the bold will be used in a minute)
And there’s more like that. My first problem was that these clever comparisons are not actually visual, not meant to help me see what James is imagining, but rather to quickly get a sense of what Henrietta is like, or perhaps what Ralph is like, since the comparisons are his. If I am looking for sensual precision, the way Zola or Nabokov or Bellow use metaphors, well, forget it. They want me to imagine the thing they are seeing, against the limitations of language. James wants me to meet the person he has imagined.
Di has many more examples just as good, but I picked this one because of the second reason I missed it – it’s not in the book I read. James made huge changes to the passage for the 1908 New York edition. The original 1881 edition, which I read, has:
She was very well dressed, in fresh, dove-coloured draperies, and Ralph saw at a glance that she was scrupulously, fastidiously neat. From top to toe she carried not an ink-stain.
I could go either way on the last example, but the first two, no contest, right? 1908 James came up with some good ones. Eh, even “no misprint” is funnier.
So, maybe I missed less than I think, and, without denigrating the book I read, next time I am reading the New York edition.
I should point to more of Di’s posts. The one on silence is the perfect counter to my complaint that Portrait talks too much. She calls her wrap-up “The greatness of Henry James,” which is a good place for me to stop.
Thank you for your commentary on James- I've been looking for a way "back in" since giving up on THE GOLDEN BOWL some time ago. Recently read Toibin's THE MASTER, which I liked (oh, Alice!) but as "a way in" it seemed to be cheating. Thanks also for the link to The Little White Attic. Excess of gratitude - well, cloys. Nevertheless.
ReplyDeleteThere is so much Henry James. I have still only - barely scratched is wrong - but still, made a start. His earlier style really is a lot easier to read than the late. No more difficult than Eliot or Hardy. Less so, less ponderous, since James is more often light, elegant.
ReplyDeleteYou have me worried now; which version of the book did I read?
ReplyDeleteI'm very much enjoying this series; I like how you bring out James' humor, one of his most underrated qualities. Of his work, I've so far read Daisy Miller (dreadful and tedious, in my view), What Maisie Knew (a mixed bag) and the captivating Portrait, one of the best novels I've read.
Which book - it is a good question. When Henry James revised a novel, he got to work on it.
ReplyDeleteWithout "Daisy Miller" we would not have this scene from Three Vassar Girls Abroad.
That sounds about right.
ReplyDeleteIt's hard to understand Campion's interpretation of TPOL without reading the NYE's version. For the NYE James added some extra dye to parts of the carpet to make the pattern a little easier to see. For example:
ReplyDelete1881: There was something too forcible, something oppressive and restrictive, in the manner in which he presented himself.
NYE: There was a disagreeable strong push, a kind of hardness of presence in his way of rising before her.
1881: His kiss was like a flash of lightning; when it was dark again she was free.
NYE: His kiss was like white lightning, a flash that spread, and spread again, and stayed; and it was extraordinarily as if, while she took it, she felt each thing in his hard manhood that had least pleased her, each aggressive fact of his face, his figure, his presence, justified of its intense identity and made one with this act of possession. So had she heard of those wrecked and under water following a train of images before they sink. But when darkness returned she was free.
!!! Campion was maybe changing less than I realized.
ReplyDelete